Een woordelijk verslag is een volledige weergave van wat er is gezegd tijdens de vergadering. Er zijn hiervan enkele varianten.
Bij een integraal verslag wordt de spreektaal van de deelnemers omgezet in prettig leesbare schrijftaal. De tekst wordt dus wel geredigeerd, maar de notulist blijft zoveel mogelijk bij de tekst en de stijl van de sprekers. Bij het schrijven van een integraal verslag worden de regels van de Nederlandse taal toegepast.
De verslagen van de Tweede Kamer zijn integrale verslagen. Deze verslagvorm wordt ook vaak toegepast bij interviews en lezingen.
Een letterlijk verslag is een transcript van de gesproken tekst. De spreektaal van de deelnemers blijft behouden en hierdoor staan er meestal veel taalfouten in een letterlijk verslag! Deze verslagvorm wordt gebruikt in juridische situaties, zoals bij getuigenverhoren en hoorzittingen.
In zekere zin is de ondertiteling bij films ook een woordelijke verslagvorm. Ondertiteling voor slechthorenden is immers een schriftelijke weergave van gesproken tekst. En dit geldt ook voor ondertiteling als vertaling van buitenlandse gesproken tekst!